lunes, 23 de enero de 2012
"O galo Quirico" de Tareixa Alonso y Alicia Suárez
Cuando ví este album de kalandraka no me pude resistir. Conozco al Gallo Quirico desde mi más tierna infancia y es que es el cuento que nos contaban a mis hermanos y a mi muchas veces nuestros abuelos, recuerdo a mi abuela haciéndose un lío tremendo cuando ya perdía el control de donde iba y recuerdo a mi abuelo soplándole cómo debía seguir. Por eso cuando lo vi sentí una atracción irrefrenable hacia él y lo tuve que comprar en ese mismo momento.
Ficha técnica
Texto de Tareixa Alonso
Ilustraciones de Alicia Suárez
Colección: Os Contos do Trasno
Editora Kalandraka
Lengua: Galego
Encuadernación: Album tapa dura
ISBN: 9788484640844
Primera edición: marzo 2001
Primera reimpresión: diciembre 2005
Precio: 13 euros.
Comentar que podeis encontrarlo además de en galego en catalá, euskera y castellano.
Tareixa Alonso
Entre sus publicaciones encontramos cuentos populares y otros, casi todos de la editora Kalandraka:
- "O Soldadiño de Chumbo", en castellano "El Soldadito de Plomo", de Kalandraka, disponible en ambos idiomas
- "Barbazul", también de Kalandraka.
- "O anano saltareiro", en castellano "El enano saltarín", de Kalandraka.
- "Xil Moniz" de Kalandraka
- "Os sete cabritos" de OQO Editora.
Además de estos libros infantiles, disculpad si se me escapa alguno, también tiene publicados libros sobre Galicia, sobre la cultura de esta tierra, sobre romerías, pesca, …
Alicia Suárez
Es una ilustradora galega bastante conocida en el mundillo del papel. De hecho participó en varias exposiciones de ilustraciones por toda Galicia. Sus preferencias suelen ser álbumes infantiles y juveniles, es más algún cartel de "Xornadas de literatura Infantil e Xuvenil" fue realizado por ella. Además colaboró con la colección "Contos do Mundo" de la ONG Solidaridade.
Recibió el premio de
Fotos de O Galo Quirico - Tareixa Alonso
No medio dunha bosteira atopou o vermepintura de la Fundación Cultural Rutas do Románico.
Kalandraka: libros para soñar
Yo creo que poco más os puedo decir de esta editora.
Supongo que todos sabreis ya que se trata de una editora de Galicia que se preocupa mucho por cuidar sus ediciones tanto estéticamente como intelectualmente.
Hasta el año 1998 en Galicia pocas posibilidades había para quien quería deleitar a sus niños con cuentos editados en galego. En aquel momento nació Kalandraka con ganas de llegar no sólo a esa gente que quería sus cuentos en galego, sino con ganas de abarcar aún mucho más que las fronteras de esta Comunidad Autónoma.
El ansia por llevar a los más pequeños las delicias de los cuentos de siempre, el ansia por hacer las cosas de otra manera, el ansia porque los menores se interesaran por la lectura. Tanto es así que Kalandraka pone a disposición de los más pequeños sesiones de lectura de cuentos tanto en la librería infantil "Libros para soñar" de Vigo como yendo a colegios, bibliotecas, otras librerías,...
Diez colecciones son el total de las que nos ofrece esta editora, pensando en todas las edades, desde los más pequeños hasta los mayores, incluso álbumes sobre música con cds incluídos que son una auténtica maravilla. Además también tiene algunos álbumes que no forman parte de ninguna colección, y son auténticas delicias: "A gran viaxe do señor M:", "A historia de Erika", "As aventuras de Pinocho",...
"Do berce a lúa" es la colección para los más pequeños, quizás algunos conozcais alguno de los cuentos: "Lúa, "Miau", "Paxariña de papel", "Crocodilo" (está bien escrito ehh que é en galego) y "Cinco", todos suelen ser poemas sencillos con mucha musicalidad. Si teneis niños entre los 0 y 3 años os recomiendo esta colección.
"Os Contos do Trasno", a esta colección suelen pertenecer versiones de cuentos tradicionales. A esta colección pertenecen muchos de los que ya os hablé, y mismo también del que os hablo hoy.
"Demademora" es otra colección para primeros lectores de la que tengo bastantes álbumes como "A cebra Camila", "Orellas de bolboreta", "Paco",...
Las demás colecciones son prácticamente nuevas para mí, pues tengo uno como mucho de alguna de ellas, pero hay una colección que quiero tener también, que es la de "Ópera", y es que a mí me encanta la ópera, y mi hijo por lo visto lo heredó, porque ya fuimos un par de veces con él y quedó encantado.
Precio
Vale, ya sé que Kalandraka en general es caro, es cierto, pero también es cierto que no son cuentos cualquiera sino albumes muy cuidados, son colecciones exquisitas en general. Álbumes que pasarán de nuestros hijos a nuestros nietos.
Siempre estos álbumes me recuerdan a unos cuentos que teníamos mis hermanos y yo de pequeños, que eran "estilo kalandraka", y que ahora mismo los disfruta mi hijo.
Cuando compré "O galo Quirico" Kalandraka aún no había cambiado los precios, así que tuve la suerte de comprarlo a 12 euros, pero ahora mismo lo encontrareis a 13 euros.
O GALO QUIRICO
"O galo Quirico" es el gallo Quirico. Está invitado a la boda del Tío Perico.
El gallo Quirico es muy presumido y le gusta ir siempre de punta en blanco, así que ahora que va a la boda del tío Perico con más razón aún.
Empezó a andar para ir a la boda, pero en una bosta encontró un gusano.
El gusano le pregunta a dónde va, y el gallo Quirico le contesta que va a la boda del tío Perico.
El gusano quiere ir con el gallo Quirico, así que éste decide llevarlo "no papo", vamos que se lo come.
Sin darse cuenta que comiéndose al bicho se ensuciaba el pico.
Pero tan presumido es el gallo Quirico que al pasar por un río se ve reflejado y claro se ve horrible con el pico así de sucio, así que empieza su búsqueda para que alguien le ayude y le limpie el pico.
Así primero encuentra una lechuga, y le pide que le lipie el pico para ir a la boda del tío Perico.
La lechuga accede hasta que escucha gritar al gusano y entonces se enfada con el gallo Quirico por engañarle: "Ai, queríasme enganar, trapalleiro?..."
El gallo Quirico sigue buscando y se encuentra con una cabra, así que le pregunta sin reparos:
"…quererás comer a leituga,
Que non me quixo limpar o pico
Para ir á voda do tío Perico?"
Castellano: "…querrás comer la lechuga, que no me quiso limpiar el pico, para ir a la voda del tío Perico?"
Pero vuelve a ocurrir lo mismo, el gusano grita desde dentro del gallo Quirico, y la cabra se enfada con él.
Así, sucesivamente se va encontrando con un palo, el fuego y la lluvia. Pero todos se ponen de parte del gusano.
Después de todo el gallo Quirico llega a casa del tío Perico empapado, sucio y cansado.
Al llamar a la puerta abre la cocinera, y al ver el gallo sólo piensa en cocinarlo. Así finalmente el gallo Quirico sí está en la boda del tío Perico, pero en un "suculento arroz guisado".
El gusano por suerte pudo escapar de la tartera y finalmente quedó libre.
Fin
Sin duda para mí el contarlo o leerlo en galego es muy diferente a hacerlo en castellano, puesto que hay palabras y frases que pierden la gracia que tienen en el album en galego, claro que tampoco sé como es en castellano, porque yo directamente los compro en galego, que ya que hay pocas editoras que publican libros infantiles en galego, hay que aprovecharlo.
La versión es muy fiel a la que me contaban a mí mis abuelos y eso me gusta.
Quizás lo único que no me gusta es cómo suena lo de "desplumado e destripado" pero por lo demás es un cuento que me produce muchísima nostalgia.
A mi hijo lo que más le gusta del cuento es la retaila de las preguntas y respuestas del gallo con los animales y cosas que se va encontrando por el camino.
Me encanta disfrutar con mi hijo la lectura de un cuento, y si se trata de un cuento que tiene una historia personal parece que es más entrañable y a los dos nos encanta. Para nosotros es una forma más de complicidad, de juego, de compartir cosas. Ya no por la importancia de la iniciación a la lectura, sino por la importancia de disfrutar de nuestros hijos, y es que no hay nada más bonito que eso.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario